112 Que toute la terre s’émeuve devant sa face: dites par toutes les nations que le Seigneur a regne; Car c’est lui qui a corrigé Finstabilité du globe de la terre, qui ne s’ébranlera plus : il jugera les peuples en équité. Que les cieux s’en réjouis- sent, et que la terre en montre entière allégresse; que la mer en fasse voir des émotions de joie en toute sa plénitude; les campagnes et tout ce qui les habite en auront même ravis- sement. Tous les arbres des forêts feront éclater leur allégresse à la face du Seigneur, parce qu'il vient, et surtout parce quïl vient juger la terre. Il jugera toute la terre en équité, et les peuples en sa vé- rité. Gloire au Père, etc. Telle qu'elle a été, etc. L'OFFICE DE LA SAINTE VIERGE. Commoveatur a facie ejus universa terra : dicite in gentibus quia Dominus regnavit; Etenim correxit orbem terræ, qui non commove- bitur : judicabit populos in æquitate. Lætentur cœli, et exul- tet terra; commoveatur mare et plenitudo ejus; gaudebunt eampi,et omnia quæ in eis sunt. Tune exultabunt ‘omnia ligna silvarum a facie D0- mini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terra: in æquitate, et populos in veritztte sua. Gloria Patri, etc. Sicut erat, etc. ANIIPHONA. Gaude, Zl/Iaria «Iirgo : cunctas Izærcses sala interc- misti in universo manda.