160 car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour prépa- rer ses voies, Pour donner une science de salut à son peuple, qui lui ap- prenne ît obtenir la rémission de ses péchés, Par les entrailles de la mi- séricorde de notre Dieu, d’où ee soleil levant nous est venu Visiter d'en haut, Pour-illuminer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, et eon- duire nos pieds dans la voie de paix. Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit! Telle qu'elle a été, etc. L'OFFICE DE LA SAINTE VIERGE. ibis enim ante faeiem Do- mini pairare vias ejus, Ad dandam seientiam salutis plebi ejus, in re- mis sionem peceatorumeo- rum, Per viseera miserieor- diæ Dei nostri, in quibus visitavit nos oriens ex alto, Illuminare llIS qui in te- nebris et in umbra mortis sedent, ad dirigendos pe- des nostros in viam paeis. Gloria patri, et Filio, et Spiritui sancto! Sieut erat, etc. ANnPnoNA. Bcam Dei gcnitrix, Illaria, «rirgopcipetua, templum Domini, sacrarium .S"piri'tus sancti, .s'ola sinc cæcmplo placuivti Domino navire Jesu Cfiristo .° om pro popnlo, intcrueni pro clcro, intcrcczle pro clevoto fc/ninco sexu. Kyrie, cleison. C/zrzîvte, cloison. Kyrie, cloison. ÿ. Domine, cæaudi oralionem Ineam. Q. E t clamer Incas ail te cieniat.