234 garde a toutes les iniquités, qui osera vous attendre? Vous avez un fonds inépui- sable de clémence; et a cause de votre loi, Seigneur, je vous ai attendu. Mon âme a attendu le Sei- gneur sur sa parole : mon âme a espéré au Seigneur. Depuis la garde du matin jusqu’à la nuit, Israël doit es- pérer au Seigneur; Parce qu'il y a miséricorde chez le Seigneur, et pleine abondance de rédemption; Et il rachètera lui-môme Israël de toutes ses iniquités. Gloire soit au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit. Telle qu'elle a été, etc. L’OFFICE DE LA SAINTE VIERGE. veris, Domine, Domine, quis sustinebit? Quia apud te propitia- tio est, et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus : speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noetem, speret Israël in Domino; Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio; Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto! Sicut erat, etc.